This blog reflects my deep interest in the different ways the various cultures and subcultures in this world conceive of the world and our lives within it. I was born in Asia, hold a UK passport, lived for most of my adult life in France, and now live in the US as a resident alien, working as a psychotherapist in private practice in San Francisco. Issues of cultural identity and displacement are very close to 'home' for me, and for many of my clients.

Tuesday, February 7, 2012

Amaeru: A Japanese Term For The Desire and Need To Be Cared For

The Japanese concept of amaeru became known in the West via the work of Japanese psychologist Takeo Doi.

According to Doi, amaeru refers to the behaviour of attempting to get someone to take care of you--usually a parent, teacher, spouse or boss. Doi defines amaeru, as meaning "to depend and presume upon another's benevolence." It indicates "helplessness and the desire to be loved", and denotes 'dependency needs'.

Amae (the noun form of amaeru) describes behaviour which constitutes an implicit request for indulgence of one's perceived needs--it may include coyness, capriciousness and childishness. It is based on the prototype of a child's behaviour with its parents.

A Japanese website retells a story from Doi, about amae and how the lack of amae in America shocked him: "His friend put some cookies ... on a table and said "If you are hungry, please help yourself." Coming from the culture of amae, Doi felt put out. He was hungry, but he was in an amae frame of mind. He did not want to say, "Well I don't mind if I do," and tuck into the cookies. He wanted his host to actively perceive ("sasshi") that he was hungry and give him a plate of cookies. He wanted to be mollycoddled. The word "mollycoddle," not so common in English, helps us to understand the term amae. Some one who wants to be mollycoddled does not articulate their desire but hopes by their person or their actions to elicit indulgence from an other without the use of language. As soon as they put their desire into language they are putting themselves on an equal footing, as another separate desiring individual - but the person who "amaes" (if I am allowed to conjugate the verb) wants to merge (Doi argues) with the other."

According to the Wikipedia article on Doi, the range of behaviours described by amae includes that of "a husband who comes home drunk and depends on his wife to get him ready for bed. Amae has a connotation of immaturity, but it is also recognized as a key ingredient in loving relationships, perhaps more so than the notions of romance so common in the West."

Some more examples of amae are listed here, in a blog by a Spanish person living in Japan. S/he also notes: "Amae plays a fundamental role in a collectivist society where individualism is not well seen and people likes the group to have the power. Amae helps in the process of creating harmonious interconnections inside the family, in the companies and between friends. Japanese do not usually confront each other. It is very difficult to see Japanese people arguing. Amae is one of the tools to keep the harmony, the peace, the wa 和 in the Japanese society. [sic]"

The concept of amae was taken up by US psychologists Elisabeth Young-Bruehl and Faith Bethelard, who translate it as 'cherishment' in their book 'Cherishment: A Psychology of the Heart'. Young-Bruehl and Bethelard use the concept of amae to argue for a more loving form of psychotherapy, proposing that the desire of clients to be cherished is profound, and often goes unmet in therapy. They suggest that pathologies arise when this so human need is not satisfied.

It seems to me that latter concept is important to consider--especially in this culture, where dependency needs are pathologised, and there is little, if any, acceptance of our lifelong human need to be cherished, taken care of, and understood without having to explain.